- 英语 (英国)
-
中文 (繁体,台湾)
Then tell me what happened. Something unexpected 这个在 中文 (繁体,台湾) 里怎么说?
Formal Translation:
「那麼告訴我發生了什麼事情。有什麼意外的事情嗎?」
(English Translation: "那麼 (nà me) - Then, 告訴 (gào sù) - tell, 我 (wǒ) - me, 發生 (fā shēng) - happened, 什麼 (shén me) - what, 事情 (shì qíng) - thing, 有 (yǒu) - have, 意外的 (yì wài de) - unexpected, 嗎 (ma) - question particle")
Casual Translation:
「那麼你就跟我說說發生了什麼事情。有什麼意外的事情嗎?」
(English Translation: "那麼 (nà me) - Then, 你 (nǐ) - you, 就 (jiù) - just, 跟我 (gēn wǒ) - with me, 說說 (shuō shuō) - tell, 發生 (fā shēng) - happened, 什麼 (shén me) - what, 事情 (shì qíng) - thing, 有 (yǒu) - have, 意外的 (yì wài de) - unexpected, 嗎 (ma) - question particle")
Explanation:
In the formal translation, the sentence is translated using polite and formal language. The phrase "那麼" (nà is used to mean "then" in a formal context. The verb "告訴" (gào sù) is used to mean "tell" in a formal manner. The pronoun "我" (wǒ) is used to mean "me" formally. The phrase "有什麼意外的事情嗎?" (yǒu shén me yì wài de shì qíng ma?) is used to ask "Is there anything unexpected?" formally.
In the casual translation, the sentence is translated using more colloquial language. The phrase "那麼" (nà me) is used to mean "then" in a casual context. The pronoun "你" (nǐ) is used to mean "you" casually. The phrase "就跟我說說" (jiù gēn wǒ shuō shuō) is used to mean "just tell me" in a casual manner. The rest of the sentence is the same as the formal translation, asking if there is anything unexpected.
「那麼告訴我發生了什麼事情。有什麼意外的事情嗎?」
(English Translation: "那麼 (nà me) - Then, 告訴 (gào sù) - tell, 我 (wǒ) - me, 發生 (fā shēng) - happened, 什麼 (shén me) - what, 事情 (shì qíng) - thing, 有 (yǒu) - have, 意外的 (yì wài de) - unexpected, 嗎 (ma) - question particle")
Casual Translation:
「那麼你就跟我說說發生了什麼事情。有什麼意外的事情嗎?」
(English Translation: "那麼 (nà me) - Then, 你 (nǐ) - you, 就 (jiù) - just, 跟我 (gēn wǒ) - with me, 說說 (shuō shuō) - tell, 發生 (fā shēng) - happened, 什麼 (shén me) - what, 事情 (shì qíng) - thing, 有 (yǒu) - have, 意外的 (yì wài de) - unexpected, 嗎 (ma) - question particle")
Explanation:
In the formal translation, the sentence is translated using polite and formal language. The phrase "那麼" (nà is used to mean "then" in a formal context. The verb "告訴" (gào sù) is used to mean "tell" in a formal manner. The pronoun "我" (wǒ) is used to mean "me" formally. The phrase "有什麼意外的事情嗎?" (yǒu shén me yì wài de shì qíng ma?) is used to ask "Is there anything unexpected?" formally.
In the casual translation, the sentence is translated using more colloquial language. The phrase "那麼" (nà me) is used to mean "then" in a casual context. The pronoun "你" (nǐ) is used to mean "you" casually. The phrase "就跟我說說" (jiù gēn wǒ shuō shuō) is used to mean "just tell me" in a casual manner. The rest of the sentence is the same as the formal translation, asking if there is anything unexpected.
- 中文 (繁体,台湾)
然後告訴我發生了什麼意想不到的事
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- hey i'm new to the app 这个在 中文 (繁体,台湾) 里怎么说?
- I'm not the main doctor taking care of you. 我想说:“我不是唯一负责照顾某一个病人的医生。” 我不是你的主导(?)医生。 ^这样说可以吗? 这个在...
- 「炸雞」的發音是zhájī 還是 zhàjī? 这个在 中文 (繁体,台湾) 里怎么说?
- 私の従兄は台湾の国立大学を卒業しているので従兄も台湾が好きです 这个在 中文 (繁体,台湾) 里怎么说?
- 仕事は延長するかもしれない 这个在 中文 (繁体,台湾) 里怎么说?
- Show more
- just do it, who will notice? no one will notice? 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 燃えてるね!(他人) 燃えてきた!(自己) 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- sorry, I made a mistake, I meant something different 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- いらっしゃいませ 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 兴奋剂是通过化学合成制成的人工药物,具有高度成瘾性,常见的是甲基苯丙胺和安非他明。(覚醒剤は化学合成によって作られる人工的な薬物で、中毒性が強く、メタンフェタミンとアンフェタミンが一般的である。...
- Show more
- 授業が終わったらスーパーで買い物をして直ぐに家へ帰ります。(就を使う) 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- have you had your lunch yet? 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- ○○の方がより丁寧な言い方になります 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- how long does it take you to cook noodles? 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- do you want to play "the TANKS" game with me on your laptop? 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 커피 마시러 갈래? 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
- Hallo alles zusammen, weißt jemand wie man sich das Serie Club der roten Bänder online anschauen ...