蚊子咬的“包”用英语怎么说?真不是“bag”,它真正的意思你一定想不到!
置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
我们送走了夏天,迎来了秋天。可是夏天伴随而来让人身心疲惫的蚊子却送不走,仍然在秋天陪伴我们。
你们有没有发现每一次被蚊子“亲吻”,都会留下一个大大的“包”。而这些蚊子包如果要用英语你知道怎么表达吗?
mosquito bag?No~No~No~;这是错误的答案,我们来看看正确答案然后随便再学习一些动物的俚语。
“蚊子包”
的英文怎么说?
蚊子“包”其实就是蚊子咬伤我们皮肤的痕迹,所以它的翻译可以用蚊子mosquito和咬伤、咬痕bite来表述。
那蚊子包正确的英文翻译其实是:mosquito bite,不过除了这个翻译我们也可以用bump来代替。原因的话可以先看看英文词典:
被蚊子咬完之后会鼓起一个包,所以按照词典解释bump也有这种含义。
In a common itch like a mosquito bite, cells in the skin release a chemical called histamine.
在常见的瘙痒中,比如蚊虫叮咬,皮肤细胞会释放一种叫做组胺的化学物质。
The bumps usually clear up in a few days.
蚊子包一般几天就消失了。
dead rabbit
是死兔子?
首先我们可以排除一个错误的答案就是“兔子死了,或者死兔子”;这是最不可能的答案!
在国外的英语文化中dead rabbit还可以用来表达:“没价值的东西,流氓,亡命之徒”或者那些年轻的犯人(着装突出年轻)
Dead rabbit, why don't you come to your senses?
亡命之徒,你为何执迷不悟?
see pink elephants
≠看粉色大象
必叔想问大家一个问题:你知道 世界上有没有粉色的大象?按目前的情况必叔认为是没有的,以后会不会出现就不清楚。
假如你问外国人,恐怕它们也会这样回答。所以这个词在老外的眼中是表达:看到却并不存在的事物,或只存在想象中的事物。
而老外一般日常情况使用它的话,都是形容人喝醉酒了,或者在醉酒的情况下神志不清。
Harryis a drunkard , he saw pink elephants several times.
吉姆是个酒鬼,他已经出现好几次幻觉了。
dead duck
鸭子死了?
这个里的dead duck大家千万别简单地理解为“鸭子死了,或者是死鸭子”;其实这个短语的实际意思是:“肯定会完蛋的人(something doomed to failure.)”,或者换成我们的话就是十死无生。
必叔觉得大家都要努力,拒绝成为Dead duck。
I'm a dead duck if I don't pass my chemistry examination.
要是没通过化学考试的话,我死定了。
#讲讲#
你还知道哪些“动物俚语”?
可以子啊评论区下方分享给大家鸭~
很多人学了N年英语,但是还是不敢开口?
这是为什么?
因为他们没有坚持每天开口说!
申请免费外教/中教一对一英语听说提高体验课
(含多份学习资料、一次口语测试+纠音报告) 返回搜狐,查看更多
责任编辑: