Like father like son, 千万别翻译成“像父亲又像儿子”
初学外语的人在做翻译时
经常容易按照表面意思理解
like father like son
很多人就翻译成了
“像父亲又像儿子”
这显然是不通顺的哦~
like father like son
的真正意思是什么呢?
我们一起来看一下解释:
The phrase like father, like son means that children often appear and act just like their parents.
Like father, like son的意思是,孩子们常常和他们的父母有相似的行为举止。
简单说
也就是中文里的
“有其父必有其子”
我们来通过例句体会一下:
- Everyone always uses that old saying like father, like sonto describe my dad and me. I never understand why. The two of us could not be more different.
- Do you think so? I've seen your father, and you look the same, except for the age difference.
- 每个人都用“有其父必有其子”这句老话来形容我和爸爸。我一直不明白为什么。我们俩太不一样了。
- 你这么认为吗?我见过你父亲,除了年龄不同,你们长得一模一样。
此外,这个表达还有一个说法
like mother like daughter
意思也是一样的哦~
我们来看一个例句:
I always believe in the saying "like mother like daughter", and I know this little baby will grow up to be just as pretty and talented as her mother.
我一直相信“有其母必有其女”这句话,我知道这个小宝贝长大后会和她妈妈一样漂亮和有才华。
好啦,今天一共学习了两个短语
Like father like son
like mother like daughter
你都记住了吗
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
.上期复习.
There you go
不是“请走那边儿”,别再翻译错啦 返回搜狐,查看更多
责任编辑: