“take the mickey”是什么意思?可不是让你把米老鼠带回家!
众所周知迪士尼米老鼠的英文名叫Mickey, 但是英语中有个短语"take the mickey"是什么意思呢?
带走米奇?
不要理解错了,我们一起来探讨一下 "take the mickey"的含义!
0 1
"take the mickey"到底是什么意思呢?
根据词典中最直接的含义,就是 取笑某人的意思。
多用于你想取笑某人,让他们出洋相的时候。通常是一种开玩笑的场合。
使用时后面会跟介词 ,take the mickey (out of) someone
He started taking the mickey out ofthis poor man just because he was bald.
他开始取笑这个可怜的人,就因为他秃头。
0 2
其他表示“取笑”的口语表达
1.make fun of sb 取笑某人
He thinks it's clever to make fun ofpeople.
他觉得拿别人开玩笑显得聪明。
2.tease sb 戏弄某人
He told her how the boys had set on him, teasing him.
他告诉她那些男孩曾是如何攻击他、取笑他的。
3.poke fun at sb 嘲笑
Her novels poke fun atthe upper class.
她的小说嘲弄上流社会。
4. make merry at another's expense 以取笑别人为乐
He usually makes merry at another's expense.
他经常以取笑别人为乐。
5.ridicule 嘲笑,奚落
I admired her all the more for allowing them to ridiculeher and never striking back.
我更加钦佩她了,因为她能够容许让他们嘲笑她而从不回击。
0 3
和老鼠有关的其它口语表达
1.a pack rat囤积狂
形容什么东西都不肯扔的人。
My grandma is really a pack rat.
我奶奶是一个什么都不舍得扔的人。
2. ratrace 激烈的竞争
To many people life is always a rat race.
对许多人来说,生活总是激烈的竞争。
3.smell a rat 感到不妙;感到有可疑之处
If I don't send a picture, he will smell a rat.
如果我不寄张照片,他会起疑心。
4.like a drowned mouse 狼狈不堪
John looked piteous, like a drowned mouse.
约翰那模样好惨,活像一只落水的老鼠。
5.rat-arsed adj. 酩酊大醉的
They came home completely rat-arsed.
他们回到家的时候已经完全烂醉如泥了。
今天我们学习了与rat有关的英语表达,你还有哪些比较想了解的英语口语知识点,可以在微信后台留言哦!也可以扫码领取 免费口语课程,一起快乐学习英语口语吧~
免费领取
更多免费好课
点击【阅读原文】立刻领取 返回搜狐,查看更多
责任编辑: