Jump to ratings and reviews
Rate this book

Parzival

Rate this book
Composed in the early thirteenth century, Wolfram von Eschenbach's Parzival is the re-creation and completion of the story left unfinished by its initiator Chrétien de Troyes. It follows Parzival from his boyhood and career as a knight in the court of King Arthur to his ultimate achievement as King of the Temple of the Grail, which Wolfram describes as a life-giving Stone. As a knight serving the German nobility in the imperial Hohenstauffen period, the author was uniquely placed to describe the zest and colour of his hero's world, with dazzling depictions of courtly luxury, jousting and adventure. Yet this is not simply a tale of chivalry, but an epic quest for spiritual education, as Parzival must conquer his ignorance and pride and learn humility before he can finally win the Holy Grail.
    Genres Classics Fiction Poetry Arthurian German Literature Mythology Literature

448 pages, Paperback

First published January 1, 1215

Loading interface...
Loading interface...

About the author

July 6, 2012
Wolfram von Eschenbach's Parzival is one of those stories where the more you put into it, the more you get out of it. I just want to preface this review by saying that any review of this book will be lacking, as the allusions, subtexts and connections made by Wolfram are truly astounding. This really is one of those books where each re-reading will bring out new ideas worth exploring further. My focus here will be relegated to one area that particularly struck me on my first reading.

Parzival, among other things, is in many respects a reflection of the collective western European conscience during the horror of the Crusades, as well as its sense of doubt that they were acting in God's will when they finally lost control of Jerusalem (about 20 years before Wolfram wrote Parzival). There is also a strong indication of the seeds of the Renaissance, Enlightenment, and Europe's eventual secularism. I was originally attracted to the story because of the more mystical elements of it, in the allusions to various elements of Kabbalah and alchemy, and there is a lot I could say about that still, but my immediate focus shifted after finishing the book to more socio-historical concerns.

First of all, and significantly for a society which was extremely patriarchal, women are the true heroes here, showing the men through example how to live. It is said that only men seek the Grail, because women already possess it. While most women in the story are "free of falsity", humble and gentle (with the exception of Orgeleuse and Cundrie, who don't take shit from anyone but still teach much to the men around them - perhaps more than anyone else), the men are mostly prancing around the countryside looking to start shit for nothing more than vanity, pride and fame. The men wear a thin veneer of humility and honor through their knightly traditions and ways, but they are usually just going through the motions without understanding the underlying meaning, and will jump at the chance to deviate from those ways if it will benefit them in some way. The arc of the storyline itself is embedded in the names of the three main women in Parzival's life: Herzeloyde, his mother ("Heart's Sorrow"), Condwiramurs ("Love Leads the Way"), and Repanse de Schoye ("Overflowing Happiness").

There are also several political threads running through the story. Parzival's father, Gahmuret, claims he will only serve the best and most powerful lord, who ends up being Muslim. That alone must have raised some eyebrows among some of the elite who were familiar with Wolfram's book. This notion is later reinforced when Feirefiz, also a Muslim, is shown to be one of the most upstanding knights in the story, not to mention the fact that King Arthur, the ideal of European royalty, is sometimes portrayed as something of a reactionary dolt instead of as a true leader.

Now the Grail, in one of its main symbolic functions, represents a mobile altar where the Eucharist would be served, which would have been used anytime Mass was performed throughout the story. This effectively means that while Parzival is roaming the earth looking for the Grail, it is always right there, under his and the readers' noses, but we cannot see it for what it is initially (ever?). Blindness is infact a running theme throughout the novel. There is a narrative device which frames this wonderfully when in the beginning of Parzival's adventures he ignorantly kills Sir Ither, the Red Knight, by throwing a javelin through his eye, and at the end of the story, his brother Feirefiz is granted the ability to see the Grail when he becomes baptized.

I believe this story is where western Europe begins to show the extent of it's infatuation with Aristotle. Without going into too much detail for the sake of brevity, Plato essentially believed in ideal Forms as the true reality of our world and often reads more like a Taoist at times than what we might think of today as a philosopher, while his student Aristotle broke with this and said objects and things in and of themselves were the extent of our reality. Basically, it is the difference between "as above, so below", and "as below, so above". It might seem like a negligible difference at first, but there are very wide-ranging implications involved, especially if one assumes one or the other without ever really asking themselves why on anything more than a superficial level. This relates to the story insofar as the people who can no longer experience a mystical connection with God begin searching instead for God within physical objects, thus creating the need to search for a Grail. In the real world during this time, the Catholic Church was doing essentially the same thing by misinterpreting the idea of a Holy Land as an actual, physical location which God somehow needed us to take back for Him. This line of thinking continued after the Crusades in the form of Dante's vision of hell as a physical location (instead of as a spiritual orientation), and in the Protestant's general embrace of chiliasm, which had already been declared a heresy by the early Church. It is worth mentioning here that the Crusades began 50 years after the Great Schism, when the more scholastically inclined Western Church officially broke off from the more mystically inclined Eastern Churches. I believe this is at least part of the point which Wolfram was trying to make, albeit subtly because of the sensitivity of the issue, because his description of the Grail procession borrows much from the Byzantine Rite of St. John Chrysostom, which was (and still is) in use in the Orthodox Church. Wolfram was also writing his story only 3-5 years after the Fourth Crusade, in which the ancient seat of the Eastern Church, Constantinople, was sacked by Crusaders who were diverted from their original goal because of lack of funds. There is also the thread in the story of brother fighting brother based on ignorance and naivety, in Parzival's fight with his brother Feirefiz, but also in his encounters with Gawan and Ither, whom are his cousins. Wolfram purposefully made all of the main characters in the story related to each other to make a larger point about how, in his view, all humans were related as sons and daughters of Adam and Eve. In this view, all war is reprehensible as an act of fratricide, and merely a replay of the story of Cain and Abel.

Of course, the seeds of the Renaissance, and ultimately, secular humanism as we know it today, go back much further than this, but this story in my mind really serves as a sort of tipping point in the history of this idea, where we see it transformed from the notion of a few people writing in books to an a priori way of looking at the world adopted by a whole society.
July 16, 2012
December 17, 2021
It is my dream to be able to talk about this chivalric and epic work of a German clerc, and minstrel, Wolfram von Eschenbch, who living in Bavaria and in 13th century, was interested according to his mention in the prologue in a certain Kyoto of Provence,Kyoto the provins, as well as he mentions the work of Chrétien de Troyes, Perceval or the tale of the grail, neither this work or its author being known elsewhere, this translation by A. Hatto under my consideration in the introduction mentions different traditions of crossings and particular that of Tolede, an important centre of assembling of different travellers, minstrels and pilgrims. Still, we are left only to guess. The work of Parzival is finished and is the translation in English of the thirteen century an epic tale recounting feats and acts of valour of Gahmuret, young son of count of Anjou, in the Orient, and Parzival , his son of the woman named Herzeloyd. It is a chivalric and amorous adventure which led heroes first the father then the son to many adventures of incomparable valour Gahmuret, meeting his death in the Orient and married to a black Oriental princess , but first begetting on her a pie -bald son, who will be the king of the Orient thus succeeding his father on the Orient side, wheras Parzival will continue in the Christian tradition the link with christianity both ftom his mother and father and will also beget two sons the second of whom will later become Prestre Jean, give to our eyes mythical and extraordinary land of richness and marvellous temperament and of religious faith. Parzival is doomed to continue his quest , to enter multiple adventures , being attracted to women lascivious and breathtaking but resists and continues as far as the the castle of King fisher or King Amfortas where after watching this time Lapiz, sacred stone of mythic power, he doesn't pose the question and is doomed as in Chretien's to repeat his performance after a new set of adventures, in this work ended satisafactirily. Here ze have different approaches if style; Wolfram's epic Chrétien's romansque; he gave us the word roman or the novel ;la nouvelle:Gawain is present also and King Arthur's court as examples of incomparable valour and dexterity and perfect courtly manners . But what is the most important is with this Wolfram's tale is the Order of Templars which are to guard the stone, this lapiz and preserve it from immolation from non- initiated. Wolfram is explicit here Chrétien ze can guess fromPerceval's advisors Much has rested to imagination and wonder as a secret to the posterity.Wagner directly inspired from this work for his opera for his Parzival ., Jean Giono, a French writer wrote a novel with King Amfortas and his Parzival. T.S Eliott was also inspired by this work as well as by From Ritual to romance by Jenny Weston. The secret is still with us as it is very near us Eugene Green has wtitten a novel under a title Un conte du graal , set in contemporary Portugal, and in Lisabon explores initiation of a young man , Perceval in quest of his grail
Anyway this work of Parzival by Wofram von Eschanbach is extremely interesting and full of ideas nourishing imagination of the whole of Europe as his protagonists notably Gawain travelled down as far south of Europe and thus providing people of these regions to be directly implicated in this quest .His heroes traversed Central Europe This is a real epic and cultural tale whereas Chretien 's work is more poetic, wittier and symbolist. And Parzival is double in length than Chretien's work, more epic, more detailed, more civilisational.
And at last to end in a symbolist quest and fascination of the grail a poem by Paul Verlaine
Parsifal a vaincu les filles, leur gentil
Babil et la luxure amusante - sa perte
Vers la Chair de garçon vierge que cela tente
D'aimer les seins legers et ce gentil babil;

Il a vaincu La Femme belle, au coeur subtil,
Etalant ses bras frais et sa gorge excitante;
Il a vaincu l'Enfer et rentre sous sa tente
Avec un lourd trophee a son bras pueril,

Avec la lance qui perca le Flanc supreme!
Il a gueri le roi, le voici roi lui-meme,
Et pretre du tres saint Tresor essentiel.

En robe d'or il adore, gloire et symbole,
Le vase pur ou resplendit le Sang reel.
- Et, o ces voix d'enfants chantant dans la coupole!

This symbolic poetry by Verlaine captures all the interest reported by Wagner from The Middle Ages and added symbols of diffuiculty with women that fall on the head of the chosen hero, with playing of innocence and fascination that this poem reveals especially playing with tropes in final terza. , heritage from Perceval by Chrétien de Troyes, but preserving seriousness and implacability of Wolfram's work which is chivalric value of the real and grave quest ,both important for future life in ts every aspect, where communal steps in for private and precarious. To that effaect, Paryival is a real chevalric epic, the one in details , its time is constituted chronologically, explanatory, whereas that of Chretien's plays with it. Parzival is certainly work at a crossroads, written in the13 the century , the beginning of it , so revaluing the act of valour and the gesture, it lances new things theplace of women in this men's world, their sides of the story.; the act valour being much more epic and hereditory in Wolfram's work whereas in Chrétien's it is subjected to the nascent romanesque style in which the hero's dexteriity is subject to his youth and ebulllience
An eternal quest of entering the world!
December 12, 2019

Wolfram von Eschenbach's early 13th century poem (rendered here from the Middle High German into modern English prose) chronicles the events of the title character's life from childhood to knighthood, and of his quest for and attainment of the Grail. Along with two chapters devoted to Parzival's father Gahmuret, and several throughout the middle of the story concerning Gawan, the book is a celebration of knighthood, most likely written from the point of view of one of its practitioners. More abstractly, it also approaches Jungian archetype territory and Joseph Campbell's ideas about Hero mythology; wrongs committed in ignorance block Parzival from obtaining the Grail when it is first revealed to him, and only after the quest's hardships have purged him of ignorance and sin is he rewarded with the earthly and spiritual sublimity of achieving his goal.

The Grail of this version is interesting in and of itself: Wolfram writes before the object had become wholly associated with either the last supper or Christ's crucifixion, and long before Mallory and Tennyson (or Terry Gilliam) stamped it into the culture's consciousness as a holy cup. Instead, here it is a stone, one that has both life-sustaining properties and the power to dispense enough food to supply the entire contingent of knights and ladies stationed at Munsalvaesche (the castle of the Grail's keeping). The king of this castle, Anfortas, (also known as the Fisher King), is gravely wounded - it is only the Grail that keeps him alive, albeit in excruciating pain. In Munsalvaesche, both king and subjects wait for someone to come who will ask the king the 'healing question' ('What is it that troubles you?'). Parzival, in his youthful ignorance, stumbles upon the castle and is shown the wonders of the Grail, but in order not to appear foolish, keeps his peace instead of asking the question that will bring the king relief. The following morning, he awakes to find his host gone, and as he rides out after him, he discovers that he can no longer find his way back to the castle. For the next four and a half years he wanders, dishonored, searching for the Grail. Only when the Grail calls to him, by virtue of Parzival's name appearing in writing on the stone, does his quest end.

There are several different translations of Parzival available, including this one by Mustard and Passage written in 1961. A.T. Hatto translated it for Penguin Classics in 1980, and in 2009, Oxford World's Classics published another version by Cyril Edwards. Using the look inside feature on Amazon, I compared several paragraphs side by side, and, although I suspect that they all have strengths and weaknesses, if I were forced to pick based on this tiny sample, I would probably go with the Hatto. But, as they are all priced similarly, the Oxford edition has the advantage of including a secondary work, which may make it the best value.

Translations aside, the question remains as to whom to recommend this work, aside from medievalists and scholars. Grail researchers will also be interested, but anyone attempting this book should know it not an effortless read - nowhere near as difficult as Chaucer's Canturbury Tales or Beowulf, the translators do still attempt to reproduce Wolfram's style, and all three translations I looked at mimic an older structural and syntactical arrangement. A brief example, as Parzival rides into Munsalvaesche for the first time:

'Little gaiety had there been here for many a day; the knights were too sad of heart. Yet they did not let Parzival feel this, and welcomed him, young and old alike. Many pages ran out to seize the bridle of his horse, each one trying to be the first, and held his stirrup for him to dismount. Some knights bade him enter the castle, and led him to his chamber, where they quickly and skillfully removed his armor. When they then looked upon the youth, with his boy's face, still beardless, and saw how beautiful he was, they confessed that he was indeed richly blessed.' (Mustard and Passage)

Some readers may find the re-telling of Parzival by Lindsay Clarke easier on the eye and ear (although there is no 'look inside' to see for sure) - and even Katherine Paterson's version for younger readers may be all the Parzival that anyone really needs. Still, there is an inherent medieval atmosphere in the translations that attempt to replicate the original author's style which is missing in Ms. Patterson's re-telling, although it's difficult to know how much currency that carries. I would probably recommend the others over the re-telling simply because it feels more 'authentic' - but these are translations we're talking about, so none of them are really any more authentic than the other.

In the end, I found 'Parzival' worthwhile mostly because I appreciate the familiarity with a foundational piece of Western literature, and also because I find it enjoyable to recognize links between modern era literature and its source material. I realize that that is a very narrow recommendation - I did like the book, but I wouldn't have considered it a five-star experience, despite its reputation. But, then again, as far as star ratings go, it seems ludicrous to assign a value to a work that has survived over 800 years--its very survival seems a better indication of its worth than a star rating by me. So I've opted out of rating this one, though if I'd been forced, I would have probably gone with four stars as an indication of its value to me.
March 25, 2011
Parzival took me far too long to read for me to really declare that I "liked it". Still, once I resolved to finish it already I got through it quite quickly, and it helps that, as with Chrétien's version of the story of the grail, Gawain has a large part to play.

Hatto's translation is quite readable, though I believe he tried to capture a lot of the original nature of Wolfram's writing, so it's not always straightforward and to the point. The footnotes are very helpful, especially when they indicate alternate translations and stuff like that.

The story itself, well, it's pretty much as you'd expect of a grail story of that period. Most of the knights are paragons of virtue, most of the names are unpronounceable (I seriously wonder how some of them came about), the son of a white man and a woman of colour comes out both black and white -- sort of like a raspberry swirl, I imagine, only black and white...

It gets points for the very positive portrayal of Gawain, and I was quite intrigued by the footnote which explained that Wolfram had to equivocate a bit because of the pro-Gawain audience. There's much less potential criticism of Gawain throughout, too. I already knew from my research on Heinrich von dem Türlin's work that Gawain was well thought of by the German audience of these texts (through Hartmann von Aue still has the hint of criticism of him from Chrétien in Iwein). This is just more proof, I suppose. Wonder what had him so well thought of in Germany, given the mockery of him in France.
April 11, 2009
July 23, 2015
June 24, 2023
Parzival may be the most complete rendition of the Perceval legend by a single author. Although it might be hard to attribute it to only Wolfram von Eschenbach, the 13th century German warrior-poet. I’ll get to that in a moment. Much of his version has no known precedent — there exists no other surviving manuscript by any other author in any other language that tells the early parts of this story — the story of Gahmuret, Parzival’s father. Wolfram may be the inventor of this.

We get a unique, “exotic” saga of Gahmuret’s adventures out east and eventual marriage to the Moorish Queen of Zazamanc. He wins much fame in jousts against besieging forces from Scotland and Normandy and Champagne and Spain. Gahmuret fathers his first son with this queen. This son will later be a significant figure in Parzival’s quest for the grail. Gahmuret goes on to later marry the queen of Wales, with whom he fathers Parzival. As far as I know, Wolfram invented this entire sequence and circle of characters.

There’s a scene early in book 2 of Parzival that could be called a medieval form of “fan service”. It’s sort of a nod to the die-hard fans of Arthurian lore, a scene that would only have been appreciated by those medieval Arthurian nerds in Wolfram’s audience. Gahmuret competes in a tournament (vesper joust) involving the fathers of many of the knights of Arthurian fame, as well as characters who would go on to become significant figures in those tales — Morholt of Ireland, killed later by Tristan; Tristan’s father Riwalin, King of Lohneis; Utherpendragon father of Arthur; Lot, father of Gawain; and Lac, father of Erec.

Chronologically, the events of Gahmuret’s time precede the era of the most famous Arthurian tales. Never before had so many significant figures of these myths appeared in a place that wasn’t Arthur’s court, nor was there a reason to bring them together until this tournament.

Once the story gets to Parzival’s life the events start to resemble those first told by the main source for this adaptation: Chrétien de Troyes. Wolfram follows Chrétien’s telling pretty closely for a long time, but he throws in his own products of the imagination and original side quests here and there. But he also throws in a surprise that still has scholars puzzled.

Wolfram claims to be illiterate, and it is thought that the way some names appear here support this statement — they seem phonetic instead of based on written text. He mentions this a few times, and if it’s true then it’s not known how he recorded the story. Even more amazingly, he would have to also have been able to understand and speak French without reading it, and to have heard the French versions of Parzival, before doing his own rendition in German.

But even more puzzling to scholars, Wolfram mentions a man named Kyot as the source of his story— after Parzival and Gawain have been sent off on their separate quests from Arthur’s court. At this point his story is still consistent with Chrétien. When Gawain comes to Kingrimusel’s castle to defend his honor he meets the sister of the king, and soon there develops the infamous scene of self defense with a chess board and its pieces. Wolfram makes countless references to the Nibelungenlied, in case we were to forget the nationality of the storyteller.

Kyot is mentioned as having read the tale of Parzival in a heathen tongue — Arabic, probably — and having translated it into French, from which Wolfram turned it into German. No historical record of a Kyot or his manuscript exists. Scholars are unsure if this man was made up by Wolfram or was a real person. Kyot learned the heathen tongue without the aid of black magic, Wolfram tells us.

Flegetanis is said to be a heathen scholar descended from Solomon, who originally wrote this tale of the grail. He had read it in the constellations, one of the hidden mysteries of the skies. “A host of angels left it on the earth and then flew away up over the stars.” He says the grail was to be serviced by noble men throughout the generations. The learned Kyot set out to find writings in Latin about this tale, to see if this were true. He came upon the tale in Anjou, and eventually translated it into French. For all we know, this legend is part of the lore, not a historical fact.

Medieval audiences didn’t seek out originality or newly crafted stories. Tales that were said to have come from a foreign source, or a discovered manuscript, or passed from generations of storytellers were deemed more exciting and palatable. The appearance of being inherited this way lended them an air of authenticity. This is reflected in the way these myths and romances and epics were composed — often the borrowing and reworking of motifs and themes and scenes and events and figures that had become common folk property.

Almost every named author of Arthurian legends I know of credited others for their work, even if they didn’t know the names of those others, and even if it might not be true that they were merely translating foreign sources. Geoffrey of Monmouth, when he wasn’t pulling straight from known sources like Nennius and Bede and Gildas, claimed to have been translating a British work into Latin; Chrétien de Troyes claimed, for each of his romances, to have found a book or have been told the story by someone else; Ulrich von Zatzikhoven claimed to be translating an Anglo-Norman poem found in the possession of the hostage Hugh de Morville; and here Wolfram is doing something similar. In all of these cases, the supposed original source has been lost, or never existed. Not only does Wolfram give us Kyot as his supposed source, but he goes one step further and makes Kyot’s work a translation and compilation of other works, originally written by Flegetanis, descendent of Solomon. There could be truth to some of these authors’ claims, but no records exist to prove it. Anyway, that’s enough of a diversion.

The Fisher King’s castle is Munsalvaesche. I don’t remember its name from Chrétien’s tale and the others, but its traits and mysteries here are largely the same. Parzival is given a sword with which he later wins fame. He does not inquire about Anfortas’s affliction or the grail or the bleeding lance, because of what he was taught as a young knight: “Stop asking so many stupid questions.”His lack of expressed curiosity dooms him to continued grief. This also makes Parzival the subject of people’s displeasure and annoyance, and he is looked down upon for this sin. We later learn that in the service of the grail Anfortas was pierced through the testicles by a poisoned spear of a heathen, and this is the source of his lifelong suffering. Having been shown the grail in person he could no longer die, and was thus doomed to live in anguish. Other familiar scenes return in Wolfram’s telling, like the Bed of Wonders, and many of the battles he fights are familiar.

Wolfram, like Gottfried von Strassburg, who was apparently not a fan of the former, had a unique voice in medieval literature. He makes his poem personal and often goes into an amusing aside about his failures with women and how down on his luck he’s been. He knows how to keep the audience’s attention though, and makes sure to draw all ears back to the story before he goes too far astray. His straying makes for an authentic medieval narrative experience, so I welcome it. With Parzival, all of Chrétien’s Arthurian romances had finally been adapted for German audiences. The German rendition of Cliges, however, has been lost to time.

Wolfram’s modifications to Chrétien’s details are numerous. Kei, the seneschal of Arthur, is given more depth and nuance in Wolfram’s version of this epic. He’s portrayed as an honorable man who is the first defense against false knights and base men for the king. True to his usual portrayal, he is still rude and mean toward those who he believes deserve it. We see he is also cruel toward those who don’t.

Like in Chrétien, Sir Gawan is tasked with finding the grail for the king who challenged him to battle for supposedly murdering his father. This king was earlier tasked with finding the grail after being defeated in a joust by Parzival. Parzival, meanwhile has been questing for years. He has grown to hate God in his sorrow and aimless, ongoing search for the Grail. The grail has become this unholy, holy thing that brings doom to all whose paths it crosses.

Parzival comes across his uncle Trevrizent who tells him about the Grail, and we learn a new variation of its mythos that we’ve never heard in any other version of the story: the Templar knights in service of the grail ride out for adventure. They are sustained by a stone which fell from the heavens. By the power of this stone the phoenix burns to ashes and then returns to life. Merely seeing the stone is enough to keep one young, or to return the old to youth, to keep one from harm for a long period of time, to keep one in health. The stone is called the Grail.

On Good Friday a dove flies down from Heaven and places a wafer on the grail from which all foods of the earth can be derived. Those who are to devote themselves in service to the stone are selected by the stone itself, which bears inscriptions in its side listing the names and lineages of those who will serve it. The angels who did not choose sides in the fight between Lucifer and the Trinity were compelled to descend to earth and care for this stone. The significance of the bleeding spear is that it is used to remove poison from Anfortas’s wound. It is laid beside it and draws out the ice — the ice being an elemental curse of the blood.

When Saturn reaches its zenith Anfortas’s suffering becomes its most severe. At this point the spear has to be inserted into his wound to pull out the freezing poison, hence its bleeding tip when Parzival sees it. Parzival learns that many in the service of the grail are his own family and lineage. His great grandfather was the first chosen to serve it. Anfortas is also his uncle, brother of Trevrizent. We soon learn Parzival’s whole family has some mystic, bloodline significance to the Grail, and the relations and wild knots begin unwinding into a coherent but surprising pattern. Parzival one day encounters his half brother Feirefiz in the woods, who becomes the only man to nearly beat him in battle. The relationship they develop seems to be the peak of Parzival’s bloodline continuity, the unity he needs to finally fulfill what the Grail requires…

This behemoth of a story is vast. It makes Percival’s already massive and mysterious adventure into a more expansive and more mysterious epic. It goes in strange directions sometimes, it introduces plot-lines that don’t always resolve, characters that don’t return, but that inject new layers to an already dense story. It is the sort of thing that could be reread immediately upon finishing, and I suspect new things would be discovered and noticed with each new reading. The web of character relations is worthy of study, and so are the tale’s encyclopedic allusions to other myths and legends. There’s so much here it takes a while to process. Given the time and attention it deserves, the book’s incredible qualities multiply, and seem all the more substantial. I think Parzival may be the best German contribution to the Arthurian literature, and stands as a peer of the other middle high German legends.
August 25, 2016
February 21, 2017
I've just finished reading this book for the 2nd time. It's been a much more attentive read than the one I gave it when I first bought the book in August 1990, and, accordingly, more rewarding. There is a great deal in this book, this story, if you know what to look for.

I hasten to say that I didn't know on my own what to look for. Indeed, I only heard of the book, and first sought out, because of Joseph Campbell's detailed discussion of it in Creative Mythology, volume 4 of his magnificent Masks of God series. In Campbell's view, Wolfram's Parzifal sets out, for the first time, the unique mythology underlying the civilization we call Western: the mythology of individualism. According to Campbell, it is a mythology that is not merely secular and not merely spiritual; it is both; and, at the time that Wolfram was writing, around 1200 AD, it was something altogether new in the world.

This new mythology of the individual was already being developed by poets in their handling of the exciting new material of the "matter of Britain": the tales of King Arthur and the knights of his Table Round. The material was enriched, kneaded, and pushed in different directions by artists in different traditions. In an initial oral period of development, ca. 550-1066, early stories about the exploits of a British warrior, Arthur, fighting the invading Angles, Jutes, and Saxons after the departure of the Romans, were circulated through the Celtic "mythogenetic zone" (Campbell's term) of Brittany, Cornwall, Wales, Scotland, and Ireland, and amalgamated with the already rich stock of stories about Celtic gods and heroes. A second oral period of development, ca. 1066-1140, was launched by the Norman conquest of England, when Anglo-Saxon kings and courts were displaced by a French-speaking aristocracy with strong Continental connections. This change prompted the British bards to reshape their material to appeal to the interest of their new audience in knights and chivalric honor. Finally, the material became committed to writing in a series of literary stages, ca. 1136-1230. Campbell lays out 4 of these:

Anglo-Norman patriotic epics
French courtly romances
Religious legends of the Grail
German biographical epics

Wolfram's Parzifal is one of these last, and represents, in Campbell's opinion, the climax and summit of the whole Arthurian corpus. As Campbell describes it, these German biographical epics differed from their predecessors in that they were neither political, like the Anglo-Norman patriotic epics, nor of courtly ideals and manners, like the French courtly romances, nor sacramental-ecclesiastical-ascetic, like the religious legends of the Grail. Rather, they were
psychological in the modern sense of treating of spiritual initiations generally available in this world an inevitable to anyone seriously sensitive to his own unfolding realizations of the mystery--and impulse--of existence. In the Queste the knights entered the forest individually, "there where they saw it to be thickest, in all those places where they found no way or path," and there was great promise in that start. However, it soon appeared that there was actually but one way to be followed, after all: the one straight path to Paradise, and not the several paths of the variously unfolding intelligible characters of each. Whereas in Wolfram the guide is within--for each, unique; and I see in this the first completely intentional statement of the fundamental mythology of modern Western man, the first sheerly individualistic mythology in the history of the human race: a mythology of quest inwardly motivated--directed from within--where there is no authorized way or guru to be followed or obeyed, but where, for each, all ways already found, known and proven, are wrong ways, since they are not his own.

So what's in this Parzifal that makes it so special? Well, the events in the book are mostly not original; Wolfram, like the other Arthurian poets, has taken already existing material and shaped it to his own ends. (Indeed, he attributes his whole tale to an otherwise unknown Provencal poet named Kyot, but the translator A. T. Hatto thinks that Kyot is himself a fiction.) The story of Parzifal (Percival to English speakers) had already been worked out: a noblewoman falls in love with a dashing knight who is later killed; fearful that the child of their union, a boy, will grow up to become a knight like his father and also be killed in combat, she moves far from courtly life to raise him in simplicity in the woods. She forbids her servants to even mention the existence of knights to her son, Parzifal. She raises him to be a pious Christian farmer. But one day he sees real knights riding through the forest, and is galvanized: he must become one of those! So he leaves his mother, who is heartbroken, and seeks his fortune. Raised far from court, he is ignorant of polite ways and becomes infamous for his clumsiness and gaffes. But, due to the stock he comes from, he also becomes the most formidable knight in the world, joining King Arthur's Table Round and taking on the supreme knightly challenge, the winning of the Holy Grail (called simply the Gral in this book).

But Parzifal is not the only hero of this tale. True to the Arthurian tradition, the stories and exploits of other knights are also presented, including those of Gahmuret, Parzifal's father, and of Gawain (in this book called Gawan), an older and more worldly knight--and the best, until Parzifal came along. While Parzifal's path becomes a spiritual one, to the Grail, Gawain's remains a secular one, focused on winning a woman he has fallen in love with. Both tasks are difficult, for different reasons: the Grail is hidden in an enchanted castle that cannot be found by looking for it; and Gawain's love, the duchess Orgeluse, finds him to be contemptible and ridiculous. (One of Gawain's great lines is something like, "Go ahead and hurt me--you're only damaging your own property, for I am yours.")

The entwining of these two tales, those of Parzifal and Gawain, shows great depth of thought and meaning. Stories that appear to be unconnected suddenly come together, revealing a deep master plan to the whole.

The reading itself is not that easy. The prose translation of the original poem is fine and itself very readable. The most difficult thing for me was keeping track of all the characters, of which there are a great number. Hatto provides as glossary of characters at the back of the book, and it runs to well over 100 names. Many of them are mere mentions here and there in the work, showing that it was part of a larger world already well known and well stocked with characters familiar from other poems, some of which are no longer extant. I made a separate list of my own, noting in which chapters they first make their appearances.

Another reading aid I made was a set of family trees, showing the connections between the various characters. The issue of kinship looms very large in this work, and characters are very aware of the issue of kinship an lineage, even as, it turns out, they sometimes do not recognize close family members for one reason or another! All of this no doubt has deep meaning, but I have barely started to reflect on it. Parzifal himself, crucially, is heir to not just one but two kingdoms, a spiritual an a secular, coming respectively from his mother's and his father's sides. This too seems very significant. I found myself referring to my family trees often as I read, and it helped me a lot.

Wolfram narrates his story with humor and zest. He was a knight himself and his accounts of the practices, equipment, and tactics of the knights radiate authority. He loves combat and valor, but he also loves women and loves love: some of the passages are surprisingly and intensely erotic--or I found them so, anyway. As a narrator he makes free to inject his personal opinions and amusing asides. He is skilled at wielding pungent metaphors and similes.

In all, this is a thoroughly worthwhile literary creation, filled with dazzling and intriguing events, and with, as Campbell suggests, a fundamental message that is earth-shaking. If Campbell is right, as I think he is, Wolfram is the preeminent poet of Western civilization, second not even to Dante. For Dante, brilliant though he is, remains firmly and first a Christian. Wolfram, writing about century earlier than Dante, while a Christian, is not merely a Christian. Parzifal's supreme feat is that he bends God and his Holy Trinity to his own will, and changes the rules set by God.

Think on that.
May 1, 2014
J'ai sur les genoux mon livre dans l'edition de Penguin, edite par Arthur Thomas Hatto. Le livre m'interesse uniquement comme une continuation et le reflet du travail de Chretien de Troyes, a
qui, Wolfram ,qui a ecrit son livre environ en 1205, ne se refere pas mais a un certain Kyot de Provence dont il a eu le manuscrit. Encore un livre qui n'est pas venu jusqu' a nos jours. L'originalite de l'histoire n'est pas requise au Moyen Age L'important c'est la narration et l'approche dans les faits narrateurs. L'approche de Wolfram est dans la narration de la pre-histoire de Parzival...une longue narration, comme d'un ancedent , celui du pere de Parzival, chevalier Gahmuret, cadet de la famille noble, chevalier des tournois, double de Perceval et aussi sa determination et sa preexistence jusqu' a ce qu'il ait engrosse la mere de Parzival Dame Herzeloyide avec qui il a vecu jusqu' a sa mort dans les faits d'armes guerrieres et avant elle il avait ete a l'Est conquerir d'autres terre, la Terre sainte et a eu une nouvelle famille, une princesse sarrasine dont il eu u pie bald fils, demi-frere de Parzival, qui deviendra Pretre Jean.
Le conte du Graal de Chretien est dans la mystere d'une connaissance initiatique, dans l'effet que ce mystere est present aupres du jeune et simple individu qui debute dans la vie. Il s'agit d' une creation originale du debut d'une progression lente vers la connaisaance, c'est un debut du roman romanesque, une poesie du mystere, celle de Wolfram est un travail d'une epopee un fait d'eclat, un geste a reconquerir. Il s'agit de retrouver pour Parzival la signifiacation d'une pierre, un lapis qu'il devait garder comme un roi futur, tel le Roi pecheur dont il a su guerir. Chez Chretien c'est gradalis, une graal, d'origine celtique, un plat magique. Chez Wolfram, c'est mystique lie aux chevaliers Templars et a la preservation de la chretiente dans la Terre Sainte


L'ordre de narration est un change et pour cause chez Wolfram par rapport a celui de Chretien. Pour en mentionner une importante est celle ou Perceval recontre sa cousine et la revelation de son nom qui lui vient apres l'echec au Chateau du Roi Pecheur, Chez Wolfram c'est tout au debut quand il s'est eloigne du manoir maternel, apres son aventure avec la dame de la tente. Et c'est un sens frappant, celui des approches differentes. Chretien comme romancier conteur, Wolfram comme racontant un geste epique,
Il y a des exemples du style de Wolfram, le dialogue et la narration faits pour eprouver son heros comme ses lecteurs futurs:
p. 15
If vacillation dwell with the heart the soul will rue it. Shame and honour clash where the courage of a steadfast man is motley like the magpie. But Such man may yet make merry, for Heaven and Hell have equl part in him.Infidelity's friend is black all over and takes on a murky hue, while the man of loyal temper holds to the white.


81

Bon fils, cher filz, bea filz that is what they used to call me, those who knew me at home. At wnat words she at once knew his nam. Now hear him namedby his true name, so that you may know who is lord of this story as he stands there talking with the girl. Upon my word you are Parzival! said she, of the re lips. Your name means pierce through the heart. great love ploughed just a furrow through your mother's heart. When he died, your father left sorrow for her portion. It is not to boast that Yi tell you but your mother is my mother's sister, and I will tell plainly who you are,,,

And name Perceval came to Perceval tout seul comme un eblouissement comme un effet d'echec precedent au Chateau du Graal...dont il a ete temoin de son apparition miraculeuse comme desa disparition egalement fantastique. Et le nom de Parzival lui a enseigne par sa cousine, ungeste epque raconte en cours de route.

Ces faits montrent pes differences d'approches de meme motifs themes qui menent aux genres differents

Parzival de Wolfram est une oeuvre lourde d'une epoque mystique et un travail de concurrences des fois differentes, d'une rivalite de fois, de rituels. Celle de Chretien est tout au debut, il brille d'une splendeur toute frais emoulue et gardant par la sous la plume d'un poete de talent ,la fraicheur d'un jeune homme qui defriche un inconnu tout seul devant ses lecteurs.Son nom se revele a lui comme dans un mystere, un enchantement de la lumiere, qui prend le lecteur au depourvu, pris de la curiosite de nouvelles connaissances. Parzival de Wolfram suit le role preetabli et sans choc de connaissance. Tout mene vers une connaissance de religion mystique qu'il va assumer etant viege et pur, le Chateau comme un Tempšle de la Purete, exempt de la Tentation.




YI have a wife, Ma'am, he replied whom I love more dearly than life itself. But even if I would still know a way of eluding you, if my rights are to be respected.
You must give up the MOORESS in favour of my love, said she....now divorce yourself from heathenry and love me asour rites enjoin, for I am desperately in love with you.


66

When the queen regained her senses and taken her babe to her arms she ans other ladies studied the little piddler between his legs. And what a fuss they had to make of him, seeing him shaped like a man!....The Queen lovedhim to kiss him, over and over again, Bon filz, cher filz, bea filz, shesaid with tender insistance,

She rejoiced in the birth of her son, yet her gay spirit was drowned at sorrow's ford.

L'oeuvre de Wolfram d?eschenbach est celui d'un serieux, travail ardu et chemin difficile acec beaucoup de personnages , une vraie epopees. Celle de Chretien est beaucoup plus balancee et reduites, harminieuse.

Je recommande Parzival comme une oeuvre exaltee qui a inspire les Romantiques en particulier le grand Wagner dans la creation de son opera et en effet il y a un poeme de P. Verlaine qui dans son Parzival a traite de ce chaste jeune homme qui a su resister les filles, leurs gentils babils, pour devenir le roi du graal
Cette oeuvre mystique attire specialistes par sa narration, cette magie de mots superflus et redondants et a meme fin rebute le large public ou L'Aventure est presente comme revalorisatrice et donc meritante aux services de hautes fins
June 20, 2016
Dieser Versroman von W. v. Eschenbach ist eines der ganz großen Stücke der mittelalterlichen Literatur.

Die Geschichte handelt von dem Artusritter Parzival, der auszieht, um den Heiligen Gral zu finden.
Es beginnt mit den Abenteuern von Parzivals Vater Gahmuret, der Herzeloyde heiratet. Dann wird Parzival gezeugt. Der Vater begibt sich dann aber wieder auf Abenteuerfahrt und im Kampf stirbt er. Herzeloyde zieht den Jungen im Wald auf um ihn fern von jeglichen Rittertums hält, damit sie ihn nicht auch noch verliert! Doch Parzival bricht dennoch zum Artushof auf und nach anfänglichen Peinlichkeiten (seiner Unwissenheit und Naivität) wird er ein vollkommener Artusritter. Sein Lehrer allerdings lehrt ihn auch, keine unnötigen Fragen zu stellen, was sich später als folgenschwer herausstellt!!!

Parzival heiratet eine Königin und gewinnt damit ein Reich für sich. Er reist sehr viel und kommt nach einiger Zeit zur Gralsburg, wo er Zeuge merkwürdiger Vorkommnissen wird und den Gral erblickt. Der Burgherr Anfortas ist schwer krank, doch fragt der Held also Parzival nicht, woran er leidet, nicht wissend, dass er ihn mit dieser Frage hätte erlösen können!
Parzival kehrt zum Artushof zurück und wird als Ritter in die Tafelrunde aufgenommen. Eine Frau namens Kundrie verflucht ihn allerdings wegen seines Versagens auf der Gralsburg! Parzival wendet sich von Gott ab. Er begibt sich auf eine lange Reise, um den Gral wiederzufinden.
Es folgt ein Abenteuer des Artusritters Gawan, der sich am Ende ebenfalls auf die Gralssuche begibt. Parzival wird nach einigen Jahren der Suche von (dem Einsiedler) Trevrizent die Liebe zu Gott gelehrt und legt seinen Gotteshass ab. Es folgen weitere Abenteuer Gawans.
Parzival wird schließlich von Kundrie, die ihren Fluch bereut, erneut zur Gralsburg gebeten. Hier erlöst er Anfortas durch die Frage, was ihm fehle und wird zum neuen Gralskönig.

Ich finde es schon sehr interessant, wenn man solche literarischen Texte in der Schule liest und analysiert...das hat schon seine Vorteile.

Interessante Geschichte, ein bisschen schwer für diejenigen, die solche Texte eigentlich nicht lesen bzw keine literarischen Texte mögen...

September 3, 2018
This is a 13th century epic poem written by a German Night concerning the quest of Parzival (Percival as he is more commonly known) of the Arthurian round table for the Holy Grail. I am not familiar really with the original medieval Arthurian romances with the exception of Gawain and the Green Night which is a very original and idiosyncratic work. As such I can not really compare Parzival to other similar works.

It is an epic poem, although I read a prose translation of it. I am not sure if there is a verse translation available in English. I am not a big fan of prose translations of epic poems, even though they are not as faithful to the words, I feel that they mislead on the spirit. The translation I read was the one by Mustard and Passage and not the Penguin classics version. It is hard to evaluate a translation if you don't know the original language, but I suspect that this is an overly literal translation, which is obscure some of the are and the clarity of the original by being overly faithful.

The work is an interesting insight into the medieval mind and a reminder that in many ways we are further away from the modern west in 13th century Germany than we are in 5th century BC Greece or 18th century China. The book has a lot of combat as one would expect, but it is mostly through jousts and even the battles are very formalized. The code of chivalry dominates all, but we find in Eschenbach a kind and attractive code where its highest ideal is manifested in a loving and affectionate way. Eschenbach is an ever present author in the book coming across as idiosyncratic but very attractive figure, witty and kind.

The story itself concerns Parzifal's quest for the holy grail, his conversion to a true form of Christianity and his learning to be a knight. It is also an exploration of his love for his wife and the most moving moment is where he looks at blood drops in the snow which remind him of the beauty of his wife. Much of the story also concerns Gawan and his knightly adventures.

It is a very interesting and at times moving story although very medieval.
January 8, 2020
After listening to and reading about Wagner's "Parsifal," I wanted to read his main source, Wolfram von Eschenbach's "Parzival." Wolfram's version of the story follows the same general outline as Chretien's, which I read earlier. But his poem begins with some backstory that, to me, gave better motivation to Parzival/Perceval's initial naivety. Chretien just tells us that his mother kept him from knowing anything about knights, whereas Wolfram explains that this is because her husband was killed in a chivalric combat before Parzival was born, and she wants to keep him from a similar fate. Wolfram also continues the story beyond Chretien, having Parzival have children, including the knight Lohengrin (about whom Wagner wrote another opera).

Jessie Laidlay Weston's translation of the poem is done in rhyming couplets. The meter is inconsistent, but this did give a better sense of the original rhyming verse than did the prose rendition of Chretien that I read. The language she used was rather archaic, which perhaps fit the mien of the poem as well—never before and never again, I suspect, will I read as many sentences including the phrase "I ween." The translation also included excellent notes and appendices that lay out the similarities and differences between Wolfram and other version of the story.

In the end, I preferred Wolfram's Parzival to Chretien's Perceval, but I think Wagner made the best use of the story. His version adds depths that are lacking in the medieval poems, or at least in the translations that I have read.

玻璃钢生产厂家商场中庭美陈吊挂效果玻璃钢蜗牛雕塑厂家玻璃钢红酒瓶雕塑新密公园标识玻璃钢景观雕塑泉州商场美陈摆件浦东玻璃钢雕塑厂家报价玻璃钢雕塑一平方几公斤树脂玻璃钢艺术雕塑设计山西玻璃钢卡通雕塑羊佛像玻璃钢彩绘雕塑定制厂家沅江玻璃钢南瓜屋雕塑玻璃钢雕塑制作工艺图澳门人物卡通玻璃钢雕塑玻璃钢雕塑小奶牛山东仿铜玻璃钢雕塑多少钱甘肃玻璃钢雕塑艺术摆件批发玻璃钢冰棒雕塑绍兴玻璃钢广场雕塑厂家批发商场美陈联盟玻璃钢小品雕塑品牌好枣强玻璃钢雕塑家郑州花朵玻璃钢仿铜雕塑小品质量保障的陕西玻璃钢雕塑施工玄武商场国庆美陈昆明步行街玻璃钢雕塑设计玻璃钢梅花鹿雕塑广州玻璃钢外壳雕塑河南玻璃钢雕塑公司湖北水果玻璃钢雕塑批发福州玻璃钢中庆雕塑艺术香港通过《维护国家安全条例》两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警汪小菲曝离婚始末遭遇山火的松茸之乡雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言何赛飞追着代拍打萧美琴窜访捷克 外交部回应卫健委通报少年有偿捐血浆16次猝死手机成瘾是影响睡眠质量重要因素高校汽车撞人致3死16伤 司机系学生315晚会后胖东来又人满为患了小米汽车超级工厂正式揭幕中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户周杰伦一审败诉网易男孩8年未见母亲被告知被遗忘许家印被限制高消费饲养员用铁锨驱打大熊猫被辞退男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”特朗普无法缴纳4.54亿美元罚金倪萍分享减重40斤方法联合利华开始重组张家界的山上“长”满了韩国人?张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运“重生之我在北大当嫡校长”黑马情侣提车了专访95后高颜值猪保姆考生莫言也上北大硕士复试名单了网友洛杉矶偶遇贾玲专家建议不必谈骨泥色变沉迷短剧的人就像掉进了杀猪盘奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测七年后宇文玥被薅头发捞上岸事业单位女子向同事水杯投不明物质凯特王妃现身!外出购物视频曝光河南驻马店通报西平中学跳楼事件王树国卸任西安交大校长 师生送别恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万房客欠租失踪 房东直发愁西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发钱人豪晒法院裁定实锤抄袭外国人感慨凌晨的中国很安全胖东来员工每周单休无小长假白宫:哈马斯三号人物被杀测试车高速逃费 小米:已补缴老人退休金被冒领16年 金额超20万

玻璃钢生产厂家 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化