文档之家

2015考研英语翻译部分

  • 格式:doc
  • 大小:25.50 KB
  • 文档页数:2

下载文档原格式

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2015年考研英语统考翻译题原题及翻译Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America. 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.

17世纪到18世纪早期的一百多年间,人类历史上一次大规模的人口迁移席卷欧洲和美洲大陆。这次人口迁移是由各种不同的强大驱动力促成的,它使一个国家在一片荒原上建立起来,其特性也塑造了这片新大陆的性格和命运。

47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.

如今的美国是两种主要力量的产物。首先是思想、风俗和民族特点各不相同的欧洲移民,其次是一个新的国家对这些特征的影响和改变。殖民地时期的美国不可避免地成为了一种欧洲的投影。一批有一批的移民从英国、法国、德国、苏格兰、爱尔兰、丹麦、瑞典以及其他欧洲国家来到北美,并试图将他们的习俗和传统移植到这片新大陆。

48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.

但是在一个未开垦过的新大陆维持以前的移民前的生活方式是非常困难的,再加上北美的独特地理条件以及不同民族群体间的相互影响,这一切都使原来的风俗习惯发生了显著的变化。这些变化是循序渐进的,最初几乎注意不到,但其最终的结果却是一个新的社会模式。这种模式虽然在很多方面和欧洲社会相似,但却有着明显的、专属于美国的特征。

49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th- and 16th-century explorations of

North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on barely enough food allotted to them. Many of the ship were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.

对北美的地理探索是在15和16世纪进行的。一百多年后,第一批移民横渡大西洋来到了如今美国所在的这片土地。此时,西班牙人已经在墨西哥、西印度群岛以及南美建立了很多殖民地,并且发展迅速。在到达北美之前,这些人要坐着拥挤不堪的小船在海上颠簸六到十二周的时间,而每天得到的食物配给少得可怜。很多船在风暴中沉没,很多人死于疾病,而婴幼儿则几乎没有生存下来的可能。有时风暴会将他们的船吹到离航线很远的地方,而平静无风天气则可能使他们的航程陷入长时间的、让人无法承受的停顿。

“To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief.”said one recorder of events, “The air at twelve leagues’distance smelt as sweet as a new-blown garden.”The colonists’first glimpse of the new land was a sight of dense woods. 50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.

这些焦虑的旅客在看到美洲海岸时,感到的是几乎难以言表的解脱。有人曾这样记述道,“离海岸还有三十多海里的时候,乘客们就嗅到了大陆的气息,这种气息如此甜美,就像是刚刚开满鲜花的花园。”这些殖民者第一眼看到的北美大陆是一片茂密的森林。这片原始森林树木繁茂,树种众多,从现在的缅因州一直延伸到佐治亚州。这对他们来说真是一座宝库,可以为他们提供充足的燃料、木材和原材料。有了这些,他们就可以建造房屋、家具、船只,就可以制造钾碱、染料和松脂。

相关主题

  • 历年考研英语翻译精解
  • 历年考研英语翻译
  • 历年考研英语翻译汇总
  • 2015考研英语翻译部分

最新文档

  • 饭店包间名字大全
  • word无法创建工作文件,请检查临时环境变量
  • 自行车健身比赛开幕式讲话词
  • 2018乡村医生个人工作总结
  • MySQL测试题 SQL
  • 合勤NXC5200
  • 铁路集中箱空箱调度优化建模案例(案例2)
  • 微分几何教学大纲-复旦大学数学科学学院
  • 人教版九年级数学上册导学案:24.1.1_圆【精品】
  • (整容后办护照用)医院整容证明

玻璃钢生产厂家昌吉玻璃钢雕塑定制佛山玻璃钢雕塑生产商玻璃钢花盆质量上乘辽源玻璃钢雕塑报价新疆玻璃钢雕塑厂家南充玻璃钢蔬菜雕塑厂柘城玻璃钢雕塑加工厂家玻璃钢假山雕塑漯河花朵玻璃钢仿铜雕塑报价商场灯光美陈定制丰都玻璃钢花盆花器昆山商场开业美陈定做玻璃钢雕塑厂家哪里有玻璃钢羊雕塑寓意重庆公园玻璃钢雕塑哪家便宜长沙玻璃钢卡通雕塑规格合肥玻璃钢孔子雕塑玻璃钢小男孩造型雕塑张掖玻璃钢植物雕塑公司上海大型玻璃钢雕塑免费咨询湛江玻璃钢雕塑销售厂桥北商场美陈装饰舟山个性化玻璃钢雕塑济宁玻璃钢雕塑多少钱中庭商场美陈采购玻璃钢仿真白菜雕塑天津公园主题玻璃钢卡通雕塑费用人物卡通玻璃钢雕塑设计制作怀化商场美陈花器新余大型玻璃钢雕塑定做价格香港通过《维护国家安全条例》两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警汪小菲曝离婚始末遭遇山火的松茸之乡雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言何赛飞追着代拍打萧美琴窜访捷克 外交部回应卫健委通报少年有偿捐血浆16次猝死手机成瘾是影响睡眠质量重要因素高校汽车撞人致3死16伤 司机系学生315晚会后胖东来又人满为患了小米汽车超级工厂正式揭幕中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户周杰伦一审败诉网易男孩8年未见母亲被告知被遗忘许家印被限制高消费饲养员用铁锨驱打大熊猫被辞退男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”特朗普无法缴纳4.54亿美元罚金倪萍分享减重40斤方法联合利华开始重组张家界的山上“长”满了韩国人?张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运“重生之我在北大当嫡校长”黑马情侣提车了专访95后高颜值猪保姆考生莫言也上北大硕士复试名单了网友洛杉矶偶遇贾玲专家建议不必谈骨泥色变沉迷短剧的人就像掉进了杀猪盘奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测七年后宇文玥被薅头发捞上岸事业单位女子向同事水杯投不明物质凯特王妃现身!外出购物视频曝光河南驻马店通报西平中学跳楼事件王树国卸任西安交大校长 师生送别恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万房客欠租失踪 房东直发愁西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发钱人豪晒法院裁定实锤抄袭外国人感慨凌晨的中国很安全胖东来员工每周单休无小长假白宫:哈马斯三号人物被杀测试车高速逃费 小米:已补缴老人退休金被冒领16年 金额超20万

玻璃钢生产厂家 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化