专栏头图截取自官方账号视频,原视频地址: 《明日方舟》EP - Bluish Light。版权归鹰角网络,侵删。
偶然在B站听到了这首EP,看着歌词,感觉有些许灵感,便翻译了一下。
我个人翻译风格是传达大体意思为主的基础上,努力追求形式上的漂亮,以及稍微照顾一下韵律,不是歌词原文的字面翻译。可以理解为翻译成类似于诗朗诵的那种形式吧。所以有些地方可能对原歌词的意思有少许的改动,而且有时候为了追求格式,难免会有些牵强。如果我有改动,会随时更新。
如果有建议可以评论区哦,如果我觉得更好,可能会直接采用哦。但请不要吵架
《Bluish Light》
《碧海之光》
作词 : Xueran Chen
作曲 : Matthew Carl Earl
翻译:M-老A
I am the one, a lost boat in the ocean
孑然一身,袤洋孤舟
Trying to find a shore, to breathe, to begin
唯图一岸,求生以进
Moonlight fills the emptiness in the night
月色凄清,映照苍穹
Only see those waves, echoing in the tide
浪花荡漾,回响潮汐
Stand on the broken deck
独立残舟
Listen to the loneliness
心声孤寂
Feel the stormy rain start to breed
暴风骤雨,蓄势待发
Let it come, let it come, let it come
让它来吧,来吧,来吧
Then there’s the light
Came from the deepest darkest storm in the sea
袤洋之上,风雨之中,光芒万丈
The rain is pouring, the ocean’s crumbling
暴雨倾盆,波纹崩析
You’re the only thing I can see
如我所见,你是唯一
Then there’s the light
Came from the deepest darkest storm in my heart
心底之下,汹涌之间,光芒千里
Break through the night
夜空闪耀
So strong and bright
何其壮哉
You are my lighthouse
你如灯塔,导我先路
I am the one, a lost boat in the ocean
孑然一身,袤洋孤舟
(In the ocean)
(袤洋孤舟)
Only Heaven knows the blue of the sea
深海之碧,唯天可知
(Blue of the sea)
(唯天可知)
Moonlight fills the emptiness in the night
月色凄清,映照苍穹
Only see those waves echoing in the tide
浪花荡漾,回响潮汐
Stand on the broken deck
独立残舟
Listen to the loneliness
心声孤寂
The stormy rain starts to breed
暴风骤雨,蓄势待发
Let it come, let it come, let it come
让它来吧,来吧,来吧
Then there’s the light
Came from the deepest darkest storm in the sea
袤洋之上,风雨之中,光芒万丈
The rain is pouring, the ocean’s crumbling
暴雨倾盆,波纹崩析
You’re the only thing I can see
如我所见,你是唯一
Then there’s the light
Came from the deepest darkest storm in my heart
心底之下,汹涌之间,光芒千里
Break through the night
夜空闪耀
So strong and bright
何其壮哉
You are my lighthouse
你如灯塔,导我先路
You are my lighthouse
你如灯塔……