Презентация загружается. Пожалуйста, подождите

Презентация загружается. Пожалуйста, подождите

基本文体翻译枝能训练 第四讲:演说词的语言特点及翻译

Similar presentations


Presentation on theme: "基本文体翻译枝能训练 第四讲:演说词的语言特点及翻译"— Presentation transcript:

1 基本文体翻译枝能训练 第四讲:演说词的语言特点及翻译
基本文体翻译枝能训练 第四讲:演说词的语言特点及翻译 亮晶晶组: 晶晶,丽芬,国光,广亮

2 演说词的定义: 仪式上或公众场所发表的讲话文稿 用来交流思想、感情 表达主张、见解 介绍自己的学习、工作情况、经验等等
具有作用:宣传、鼓动、教育、欣赏。传达演讲者的观点、主张、思想感情给听众和读者

3 按场合或主要功能分: 场合 开幕词 闭幕词 会仪报告 动员讲话 总结性讲话 指示性讲话 纪念性讲话
演说词的分类: 按场合或主要功能分: 场合 开幕词 闭幕词 会仪报告 动员讲话 总结性讲话 指示性讲话 纪念性讲话

4 演说词的分类: 按场合或主要功能分: 主要功能 “使人知”演讲 (李显龙国庆献词) “使人信”演讲 (习近平记者见面会)
“使人激”演讲 (Gettysburg Address) “使人动”演讲 (I have a dream)

5 针对性 真实性 鼓动性 整体性 口语性 临场性 生动性
演说词的特点: 针对性 真实性 鼓动性 整体性 口语性 临场性 生动性

6 通俗美 多用短语,要口语化、通俗化 修辞美 运用比喻、排比、设问、反问、反复等修辞 手法 韵律美 讲究抑扬顿挫的节奏感和琅琅上口
演说词的语言特点: 通俗美 多用短语,要口语化、通俗化 修辞美 运用比喻、排比、设问、反问、反复等修辞 手法 韵律美 讲究抑扬顿挫的节奏感和琅琅上口

7 翻译演讲词要主意以下三点: 理清演讲者论题的思路 分析次的感情色彩,把握演讲者的语 气 译文遣词造句的风格要与原文接近
演说词的翻译技巧: 翻译演讲词要主意以下三点: 理清演讲者论题的思路 分析次的感情色彩,把握演讲者的语 气 译文遣词造句的风格要与原文接近

8 演说词翻译赏析: Blood, Toil, Tears and Sweat (excerpt)
Winston Churchill’s first speech as Prime Minister to House of Commons, 13 May 1940 (一)从超语言因素出发 * 使人激动,* 使人相信, * 使人行动 (二)在语言因素上落实 * 语音 – 室内集会,用词要响亮 * 语言 - 说明战争的目的地和原因,寻求理解支持 * 词汇和语句 (三)发挥非语言因素上作用 * 演讲者身世身份 – 总理 * 听众为何人 – 下议院 * 演讲之环境场所 – 内室 * 演讲场所之设备 – 设备齐全(冷气、麦克风)

9 演讲背景: 演讲者:丘吉尔 (Winston Churchill) 演讲时间:1940年5月30日
演讲地点:英国下议院(House of Commons) 20世纪30年代,德国希特勒政权狂扫欧洲。 1940年5月,英国岌岌可危,软弱的张伯伦(Neville Chamberlain)政府下台。 英王乔治五世授权海军大臣丘吉尔组织战时内阁。 丘吉尔当选首相三天后,发表就职与施政演讲,表明自己将尽职尽责,并号召全国齐心抗战。 后来抗战成功。

10 (一)超语言因素 使人激动 – 鼓起国人士气 使人相信 – 鼓励国人保持乐观和希望 使人行动 – 激励国人合力抗战
“I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.” “You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory.” 使人相信 – 鼓励国人保持乐观和希望 “But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.” 使人行动 – 激励国人合力抗战 “You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war.” “Come then, let us go forward together with our united strength.”

11 (二)语言因素 遣词用字通俗易懂,不用 “big words” 。
用单音字,以使语气明快简洁,如 “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.” 重复关键词句,如 wage war (x2), victory (x5), survival (x4) 重复 “You ask… I say/ answer…” 的说法,直接诉诸于听众心中的疑问, 如 “You ask, what is our policy? I can say, it is to wage war.” 重复同一句式但不用同词汇讲同一论点,加强印象,如: “for without victory, there is…no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.” 多用夸张的形容词、近义词,加强渲染力,如:”monstrous tyranny”; “dark, lamentable catalogue of human crime”; “ordeal of the most grievous kind”; “many, many long months of struggle and of suffering.”; “wage war…with all our might and with all the strength that God can give us.”

12  On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration……
To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations…have to be made here at home. 译文A:   上星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。…… 组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务,但是大家一定要记住 我们处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗 我们必须地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。 译文B: 星期五傍晚,我接受国王陛下交派的任务,筹组新内阁。…… 这次的改组幅度之大,牵扯之复杂,使其本身就是一桩严苛的挑战。在这场历史上前所未见 的胆战中,我们才在起步阶段。我们在世界各地都采取了行动——挪威和荷兰——也在地中 海备好防线。空战仍然持续中,而英国本土必须要有妥善的准备。

13 In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.” 译文A:   在这危急存亡之际,如果我今天没有向下院作长篇演说,我希望能够得到你 们的宽恕。我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或 者以前的同事,会对礼上的不周之处予以分谅解,这种礼节上的欠缺,到目 前为止是在所难免的。正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向 下院说:“我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。 译文B: 在这样的危机中,我想,大院或许能谅解我没有以较长的篇幅,报告抗战情 势。我希我的朋友、同事或者前同事能体谅目前千头万绪的政治重建工作, 容我权且免去原本应的仪式。如同我向新进阁员说明的内容一般,我也要向 大院报告:除了鲜血、勤劳、眼泪与汗水,其他,我无可奉献。

14 We have before us an ordeal of the most grievous kind
We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. 译文A: 摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验,在我们面前,有许多许多 漫长的斗争和苦难的岁月。你们问:我们的政策是什么?我要说,我们的政 策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空 中进行战争,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶历史上所从未有过的穷凶极恶的 暴政进行战争。这就是我们的政策。 译文B: 横亘在我们面前的是备极艰辛的严酷考验。还有许许多多的横逆与挫折。你 问:我们政策是什么?我说:就是在海陆空全面作战。我们会使尽上帝赐予 我们的力量与意志来作战,全力抵抗这个人类罪行中断难超越、黑暗至深、 绝无俦类的极权暴政;这就是我们的政策。

15 You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror , victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, “come then, let us go forward together with our united strength.” 译文A: 你们问:我们的目标是什么?我可以用一个词来回答:胜利——不惜一切代价,去赢得胜利。无论多么可怕,也要赢得胜利。无论道路多么遥远和艰难,也要赢得胜利。因为没有胜利,就不能生存。大家必须认识到这一点:没有胜利,就没有英帝国的存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进,这一时代相因的强烈欲望和动力。但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。我深信,人们不会听任我们的事业遭受失败。此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:“来吧,让我们同心协力,一道前进。” 《人一生要读的60篇演讲辞》·中国戏剧出版社(中国) 译文B: 你问,我们的目标是什么?我的回答只有一个字——胜利。不惜一切代价的胜利——无惧暴力邪恶的胜利——我们一意求胜,无论道路如何漫长险阻;因为没有胜利,便无活路。我们要知道:如果大英帝国无法生存,如果她坚持的信念没有着落,如果没有世世代代的驱策与刺激,人类便无法向着他们的目标迈进。我怀抱希望、乐观地接下这副重担。我非常确定:我们奋战的理由不会被人们拒绝。值此之际,我认为我有权利要求大家全力以赴:“来吧,让我们团结一致,戮力向前!” 《改变历史的声音》·脸谱出版(台湾)

16 演说词翻译赏析: Blood, Toil, Tears and Sweat (excerpt)
Winston Churchill’s first speech as Prime Minister to House of Commons, 13 May 1940 On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration…… To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations…have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.” We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, “come then, let us go forward together with our united strength.”

17 演说词翻译赏析: 译文A: 上星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。……
组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务,但是大家一定要记住,我们正 处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在 地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。在这危急存亡之际,如果 我今天没有向下院作长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。我还希望,因为这次政府改组而受到 影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠 缺,到目前为止是在所难免的。正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向下院说:“我 没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。” 摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验,在我们面前,有许多许多漫长的斗争和苦难的岁 月。你们问:我们的政策是什么?我要说,我们的政策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的 全部力量,在海上、陆地和空中进行战争,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶历史上所从未有过的穷凶 极恶的暴政进行战争。这就是我们的政策。你们问:我们的目标是什么?我可以用一个词来回答: 胜利——不惜一切代价,去赢得胜利。无论多么可怕,也要赢得胜利。无论道路多么遥远和艰难, 也要赢得胜利。因为没有胜利,就不能生存。大家必须认识到这一点:没有胜利,就没有英帝国的 存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进,这一时代相因的强烈 欲望和动力。但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。我深信,人们不会听任 我们的事业遭受失败。此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:“来吧,让我们同心 协力,一道前进。” ——《人一生要读的60篇演讲辞》·中国戏剧出版社(中国)

18 演说词翻译赏析: 译文B: 星期五傍晚,我接受国王陛下交派的任务,筹组新内阁。……
这次的改组幅度之大,牵扯之复杂,使其本身就是一桩严苛的挑战。在这场历史上前所未见的胆战 中,我们才在起步阶段。我们在世界各地都采取了行动——挪威和荷兰——也在地中海备好防线。 空战仍然持续中,而英国本土必须要有妥善的准备。  在这样的危机中,我想,大院或许能谅解 我没有以较长的篇幅,报告抗战情势。我希望我的朋友、同事或者前同事能体谅目前千头万绪的政 治重建工作,容我权且免去原本应有的仪式。如同我向新进阁员说明的内容一般,我也要向大院报 告:除了鲜血、勤劳、眼泪与汗水,其他,我无可奉献。 横亘在我们面前的是备极艰辛的严酷考验。还有许许多多的横逆与挫折。你问:我们的政策是什么? 我说:就是在海陆空全面作战。我们会使尽上帝赐予我们的力量与意志来作战,全力抵抗这个人类 罪行中断难超越、黑暗至深、绝无俦类的极权暴政;这就是我们的政策。你问,我们的目标是什么? 我的回答只有一个字——胜利。不惜一切代价的胜利——无惧暴力邪恶的胜利——我们一意求胜, 无论道路如何漫长险阻;因为没有胜利,便无活路。我们要知道:如果大英帝国无法生存,如果她 坚持的信念没有着落,如果没有世世代代的驱策与刺激,人类便无法向着他们的目标迈进。我怀抱 希望、乐观地接下这副重担。我非常确定:我们奋战的理由不会被人们拒绝。值此之际,我认为我 有权利要求大家全力以赴:“来吧,让我们团结一致,戮力向前!” ——《改变历史的声音》·脸谱出版(台湾)


Download ppt "基本文体翻译枝能训练 第四讲:演说词的语言特点及翻译"

Similar presentations


Ads by Google

玻璃钢生产厂家南昌玻璃钢雕塑多少钱玻璃钢浮雕室外雕塑报价园林景观玻璃钢卡通形象雕塑吉林玻璃钢仿真马雕塑武汉校园玻璃钢雕塑定做价格包头玻璃钢雕塑定做商场桃花美陈上海季节性商场美陈销售公司喀什玻璃钢雕塑定制南昌玻璃钢雕塑制作厂家河南周年庆典商场美陈有哪些台州玻璃钢仿铜雕塑定做北京超市商场美陈供应优质的山羊玻璃钢雕塑荆门玻璃钢考拉雕塑公司水富市玻璃钢雕塑价格贵阳玻璃钢仿真雕塑安宁生产玻璃钢雕塑厂家咨询春日商场美陈广州海珠玻璃钢雕塑沈阳玻璃钢雕塑方案山东玻璃钢花盆厂家西藏玻璃钢雕塑绵羊设计玻璃钢电影动漫雕塑哪里买肇庆玻璃钢动物雕塑动物玻璃钢雕塑厂家定制内江玻璃钢雕塑制作厂家玻璃钢雕塑论坛玻璃钢蘑菇根怎么喷雕塑云浮玻璃钢动物雕塑现货香港通过《维护国家安全条例》两大学生合买彩票中奖一人不认账让美丽中国“从细节出发”19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警汪小菲曝离婚始末遭遇山火的松茸之乡雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言何赛飞追着代拍打萧美琴窜访捷克 外交部回应卫健委通报少年有偿捐血浆16次猝死手机成瘾是影响睡眠质量重要因素高校汽车撞人致3死16伤 司机系学生315晚会后胖东来又人满为患了小米汽车超级工厂正式揭幕中国拥有亿元资产的家庭达13.3万户周杰伦一审败诉网易男孩8年未见母亲被告知被遗忘许家印被限制高消费饲养员用铁锨驱打大熊猫被辞退男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”特朗普无法缴纳4.54亿美元罚金倪萍分享减重40斤方法联合利华开始重组张家界的山上“长”满了韩国人?张立群任西安交通大学校长杨倩无缘巴黎奥运“重生之我在北大当嫡校长”黑马情侣提车了专访95后高颜值猪保姆考生莫言也上北大硕士复试名单了网友洛杉矶偶遇贾玲专家建议不必谈骨泥色变沉迷短剧的人就像掉进了杀猪盘奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测七年后宇文玥被薅头发捞上岸事业单位女子向同事水杯投不明物质凯特王妃现身!外出购物视频曝光河南驻马店通报西平中学跳楼事件王树国卸任西安交大校长 师生送别恒大被罚41.75亿到底怎么缴男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万房客欠租失踪 房东直发愁西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发钱人豪晒法院裁定实锤抄袭外国人感慨凌晨的中国很安全胖东来员工每周单休无小长假白宫:哈马斯三号人物被杀测试车高速逃费 小米:已补缴老人退休金被冒领16年 金额超20万

玻璃钢生产厂家 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化