- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
-
中文 (简体)
-
法语 (法国)
-
日语
Please tell me if I'm getting this right
1/ 汉语 refers to spoken Chinese
2/ 中文 refers to written Chinese
3/ 普通话 refers to Mandarin
4/ 广东话 refers to Cantonese in GuangDong
5/ 粵語 refers to Cantonese in general
1/ 汉语 refers to spoken Chinese
2/ 中文 refers to written Chinese
3/ 普通话 refers to Mandarin
4/ 广东话 refers to Cantonese in GuangDong
5/ 粵語 refers to Cantonese in general
نعم، أنت على حق في تلك النقاط.
1/ "汉语" تشير إلى اللغة الصينية المحكية.
2/ "中文" تشير إلى اللغة الصينية المكتوبة.
3/ "普通话" تشير إلى اللغة الماندرين.
4/ "广东话" تشير إلى اللهجة الكانتونية في مقاطعة قوانغدونغ.
5/ "粤语" تشير إلى اللهجة الكانتونية بشكل عام.
أتمنى أن يكون ذلك واضحًا. إذا كان لديك أي أسئلة أخرى، فلا تتردد في طرحها.
1/ "汉语" تشير إلى اللغة الصينية المحكية.
2/ "中文" تشير إلى اللغة الصينية المكتوبة.
3/ "普通话" تشير إلى اللغة الماندرين.
4/ "广东话" تشير إلى اللهجة الكانتونية في مقاطعة قوانغدونغ.
5/ "粤语" تشير إلى اللهجة الكانتونية بشكل عام.
أتمنى أن يكون ذلك واضحًا. إذا كان لديك أي أسئلة أخرى، فلا تتردد في طرحها.
- 中文 (简体)
@RyanTrix 1-2 ❌
3-5 ✅
这个答案有帮助吗?
- 中文 (简体)
i think in most cases 汉语 and 中文means the same thing
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
- 中文 (简体)
@RyanTrix Technically, they are different.
汉语=the language of the Han ethnic group
中文=the language of the country China
However, since 汉语 has long been established as the official language of China, 汉语 and 中文 can mean the same thing in a lot of cases.
The difference is never that 汉语 is spoken, 中文 is written. I don’t know who told you that, but to be completely frank, that’s hilariously wrong.
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
like : 我会说汉语 / 我会说中文
However, if you look'em up in the dictionary, you will find that 中文 refers to the language and writing of China, and 汉语 refers to Chinese spoken/ taken from the 汉 Dynasty
汉语 is classified into dialects, and Among them 普通话, the standardized form of spoken Chinese based on the Beijing dialect of Mandarin. 普通 means “common”, and 话 means “speech”.
With the evolution and standardization over all these years, 普通话 , although based on Beijing dialect, is no longer the same. Nowadays 普通话 has developed based upon a mixture of northern, southern, classical grammar and usage and also reflects a more proper pronunciation of Chinese.
so as you can see it has to do with speech and pronunciation, besides many of my Chinese friends and Chinese teachers have highlighted this pointed, so I think the last part you mentioned is not that accurate, it's controversial
What do you say?
- 中文 (简体)
@RyanTrix What you said is correct for the most part. But I still disagree that 汉语 refers to spoken Chinese and 中文 refers to written Chinese. I just looked them up in the dictionary. It says:
汉语:汉族的语言,是我国的主要语言。现代汉语的标准语是普通话。
中文:中国的语言文字,特指汉族的语言文字。
So the dictionary has proven that what I said is correct. It doesn’t say anything about spoken language or written language. I don’t get how you or the other Chinese people came to that conclusion.
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
didn't you pay attention that the dictionary stated "language and writing" for 中文
and the analysis of other different resources " the spoken form, pronunciation, phonetics..." when it comes to 汉语
You're not completely wrong but not completely right either
btw, I'm just discussing what I know, what I have found out and what others are saying
I'm always ready to learn something new or correct something I got wrong :)
- 中文 (简体)
@RyanTrix Based on the definition of 语言, usually, it covers writing when it’s used alone. So:
汉语=汉族的语言=汉族的语言文字
中文=中国的语言文字=特指汉族的语言文字
I’m talking about this all from a technical perspective.
In daily speaking and typing, we just interchange them and no one would bat an eye because they are identical in a lot of cases. Your sentence will be correct and natural whether you choose one word or the other. That’s all.
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
Got it! Thank you for the discussion buddy
- 中文 (简体)
@RyanTrix And 汉语 is not the only example. We actually use a lot of words that end with 语 to mean a language, including writing. For example:
英语=English
If we use those people’s logic, 英语 only means “spoken English”. For written English, we should use 英文. But I’ve heard 英语 much more than 英文. I bet those people themselves use 英语 to mean written English as well. When we use the word “language” in a broad sense, how could it not include written language?
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
How do you say these :
1/ English books
2/ English speaking countries
3/ American English
4/ British English
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
but that distinction is there for some reason, when some words have the same meaning or refer to the same thing, it means one of them is preferred over the other in specific situations
That's all
- 中文 (简体)
@RyanTrix 1.英语书
2.说英语的国家
3.美国英语
4.英国英语
Only in 2, 英语 only means “spoken English”, but that’s because of the word “speaking”. In 1, 英语 means “written English” because you can’t say a book, you can only write a book. In 3 and 4, 英语 means both “spoken English” and “written English”.
If you try to replace 英语 with 英文 for any of them, it’s gonna sound unnatural at the very least.
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
1/ so you're saying that 英文书 is either wrong or unnatural, though the dictionary and the translator are saying otherwise
2/ exactly! the word speaking! that's why it's 英语, it has something to do with speaking ,if we follow your logic, then it should be fine to say 英文的国家
3 / 4 again it's 英语. why! because we are refering to spoken differenciation! yes American and British English have pronunciation, accent and a lot of vocabulary distinctions, however, the main thing to tell them apart is the spoken form, thus, 英语 is used here
we don't use 英文 because it makes no sense, both of them have the same exact way of writing
- 中文 (简体)
@RyanTrix But my point is that we usually use 英语 whether it’s written English or spoken English. So XX语 definitely includes written language.
For 1, 英文书 isn’t incorrect, but it’s absolutely less natural than 英语书.
For 3 and 4, British English and American English aren’t only different in speaking. They are also different in writing. They use so many different words and phrases. For the same words, they use different spellings sometimes. For example:
colour (British)
color (American)
my trousers (British)
my pants (American)
So really, I stand by what I said.
这个答案有帮助吗?
- 阿拉伯语
- 英语 (美国)
It's okay it's up to you to accept what the others are saying or not; discussions are good for all of us to learn, discover and hone what we've got
Have a good evening
- 中文 (简体)
@RyanTrix I mean, British English and American English have so many different usages in writing so you can’t ignore them and say we only focus on the spoken part. But if that helps you better understand why we use 英语 in this case, you’re welcome to do that anyway.
Also, native speakers might say something that’s completely different than dictionaries. That’s why both your dictionary and your translator said 英文书. I bet you are on this app because you want to learn natural Chinese, so…
And yeah, it’s nice to discuss things about language. Have a good evening too.
这个答案有帮助吗?
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- 一首歌的remix,如果一定要用中文口语表达,会叫什么?(我知道很多时候人们会直接用英语叫remix)
- Pls can you correct me ? is 做 obligatory here: 我每周(做)运动四个小时。I do sport 4 hours a week. 星期三我(做)运动...
- Is it right "什么餐馆有我就什么餐馆去" (any restaurant is good for me)?
- 「从我家到北京,坐火车就5个小时,比坐飞机便宜很多。」 と言う文なのですが、「私の家から北京まで汽車に乗って5時間で、飛行機で行くのと比べるとかなり安いです。」と訳されていました。 「就」と「很...
- 我买两个苹果了 我买了两个苹果 有什么区别?
- Show more
- 请问卷发是指卷卷的头发也指把直发变成卷发的行动吗?
- 这个才要1万。 こういう才はどういう意味の場合ですか? 日本語に訳すとどういう訳になるのでしょうか?何パターンかしかないと思うので知っている限り教えてください。 例えば高級ブランド店に興味がない...
- 修法和理发和剪发有什么不一样
- how should i say if i want to say “i am not able to arrive on time”? for example in a sentence li...
- 街和路什么区别
- Show more
- 这个句子是对的吗? “虽然她俩是姐妹,但是长相却一点都不像”。
- 请大家帮助我改我的错误和听一听我的发音。。。(づ ᴗ _ᴗ)づ♡ 14. 你对自己现在的生活满意吗? 为什么? 我对自己现在的生活非常满意。很长时间我的理想是去中国留学。今年我去了西安留学,...
- Câu này có nghĩa là gì: "那我给你开医疗程博人传吧" đây là câu bác sĩ nói với bệnh nhân. tôi không biết 程博人传 l...
- 开心 愉快 高兴 快乐 这些词有什么区别
- 车站这个词是什么车的站呢?是公共汽车吗?
- A:他の子は一ヶ月の休みあるのに、私たちは2週間しかない。 B:ドンマイ😂 自然ですか?
- 倍旧のご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。 倍旧のご鞭撻ってどういういみですか?